(之師)與桀溺教授,對此論文成功亦有很大幫助。此書出版後,當時ephe的博導之一,心理學家展示出了巨大興趣,馬上開始了與程抱一的長期對話,直到去世。當時,拉康正是在列維·史特勞斯的引薦下,得以進入ephe執教,與列維·史特勞斯一樣,拉康是關注青年學子程抱一的諸多老師輩人物之一。《張若虛詩之結構分析》一書封面與書內,皆出自之手書(hsiung ping-ming),故成為極其珍貴而難得一見的熊秉明早年作品代表作。於1947年進入南京(1952年併入)英文系學習,1948年隨其父(時任駐巴黎聯合國教科文組織教育官員——著名教育家)赴法國定居。程抱一到法12年後獲得第一份正式工作(1960),到法20年後獲得第一個公立名校文憑(1969, diploma of ephe, grande ecole public)。初到法國的頭十二年生活清貧、無正式工作,但程抱一刻苦自學,在法語聯盟協會(association alliance francaise)學習法語,在巴黎聖熱內維耶夫圖書館(bibliotheque sainte-genevieve)通讀經典,在巴黎各大學旁聽。事實上,由於程抱一()並未在中國讀完大學(僅念了半年,即隨父抵法),故程抱一亦像諸多民國名人一樣,並無大學本科之“科班”學歷。如沒有國中文憑,卻被破格提拔為教授。其後,程在法國民間組織“協會”學習語言(其文憑不被中法教育部承認)、在巴黎各大學旁聽、在巴黎圖書館苦讀自學的經歷,約略似乎相當於程抱一靠刻苦自修而完成了其“大學本科”的學習過程。只不過,在異鄉,這個孤獨奮鬥的歷程過於悲涼,以致平常人常規的大學本科四年的時間,在程抱一身上被拖延成了十二年(1948-1960)。但正如其自述所說——“我胸中有一團火”,“機遇只屬於有準備之人”,若沒有這個自強不息的靠自學增強實力的過程,程抱一絕不可能有後來得到其“伯樂”教授破格錄取的決定性機緣 。
1960年,因旁聽講座後作出深入提問,程抱一結識了著名漢學家教授(paul demieville)並得到其幫助,以“助手”的工作身份,進入戴密微執教處——法國、的大本營、國立名校(grande ecole public / great school public)巴黎高等研究實驗學院ecole pratique des hautes etudes (ephe)。在法國,great school(grande ecole)高於university,是一個常識。在great school里工作,並同時學習、出成果、畢業,更不容易,故程抱一首先進行法譯漢的翻譯,給台灣投稿,以打好基本功。當時,ephe(4e section)教授(fernand braudel)剛轉入第六系(6e section),並接替其導師(lucien febvre)成為第六系系主任。由於布羅代爾對中國文明的獨特重視,隨即在第六系創立中國研究中心。該中心包含有一個中國語言學研究中心(由rygaloff alexis創建)。因戴密微教授的幫助,“來法十多年,我才有了第一份正式工作”,——“絲毫沒有因為我當時口袋裡沒有文憑的問題而受到影響”。在ephe做助手工作期間,程抱一開始了業餘文學翻譯(主要以法語詩歌漢譯為主),並陸續將譯稿寄給台灣、大陸的文學刊物,此即為今日可見的幾種程譯法國詩選之來源,其漢語譯文頗具功力,有"譯筆傳神"之好評。程抱一
程抱一到法12年後進入的法國巴黎高等研究實驗學院,簡稱“hautes etudes”、法國高研院、高等研究學院、法國高等研究院、法文名: ecole pratique des hautes etudes,官方縮寫:ephe,國立性質:grand etablissement public, dependant directement du ministere de l'enseignement superieur et de la recherche de la france。由拿破崙三世的教育部長、歷史學家維克多·杜慧victor duruy創建於1868年,ephe直屬法國高教部,該性質一百五十年未變,名師雲集,享有世界聲望(de renommée internationale)。學生在該校做論文,所得到的文憑在法國向來享有盛譽。ephe漢語名,又譯:法國高等研究院、高等研究學院、索邦高等研究院、法國高等研究實驗學院、法國、法國高等實驗研究院,等等。
漢譯校名的多樣性,是因“pratique”一詞造成。法語中,法國教授們習慣將ephe簡稱為“hautes etudes”,即法國高等研究院。因ecole pratique des hautes etudes字面中的“pratique”是研究方法,而非行政屬性)。1868年,ephe自創立之日起,就被其創立者victor duruy簡稱為“法國高等研究院”(ecole des hautes etudes)。創校者、教育部長duruy從未掩飾他的雄心:其建立高研院ephe的意圖,在於推動老巴黎大學的創新精神。("pour sa création, duruy ne cachait pas son ambition. il aurait alors annonce : « l'ecole des hautes etudes est un germe que je depose dans les murs lezardes de la vieille sorbonne ; en se developpant, il les fera crouler. »)。duruy創校後,ephe歷史上名人輩出,因注重實驗,而學問紮實、視野開闊、穩妥創新,該校的博導們,幾乎主導了19-20世紀西方文科革新的主要流派。語言學派、、、、法國亞述學、法國、法國、法國希臘學、法國突厥學、法國梵學、巴黎城史學。。。19-20世紀西方各大高端文科流派,都在這裡誕生。ephe paris是二十世紀西方文科主要流派的風暴眼。以致深刻影響了大洋彼岸的美國和英國。中國學界首先接觸的常常是英美的轉譯本。而六十年代,程抱一()作為一個漂泊異鄉的已四十歲的“年輕人”,獨立支撐,自強奮鬥,將中華老祖宗的文化精華拋進了巴黎名人堆里,導致了轟動效應,使中華文化被認識,實至名歸。隨後,香港學者饒宗頤從七十年代末起,開始受邀擔任客座教授在ephe paris執教,直到九十年代獲得ephe榮譽博士與法國為止,原汁原味的中華文化被更多地介紹給西歐學者與思想家。
1962-1969年,經過八年“孤獨的勤勉”,程抱一在法國高等研究實驗學院(ephe)取得碩士學位diploma of ephe (法文:diplome de l'ephe,程度:碩士 ;性質:公立大學文憑 diplome universitaire;曾得到過此學位的法國著名漢學家有:院士、法國遠東學院院長傅飛嵐、巴黎七大東亞文明系系主任、荷蘭皇家科學院院士等)。程抱一的第一導師是(rygaloff alexis,舊北大與老舍的法國弟子)。其論文答辯委員為羅蘭·巴爾特(roland barthes)和(jacques gernet,弟子)。在碩士論文《張若虛詩之結構分析》答辯成功通過後,程抱一()一舉成名,得到當時在ephe執教的多位世界級學者的重視,(如羅蘭·巴爾特roland barthes、列維·史特勞斯levi strauss、拉康jacques lacan、julia kristeva、格雷瑪斯a.j.greimas等),從此開始與法國文化精英的對話。
程抱一的碩士論文《》於次年(1970)即被列維·史特勞斯所領導的大本營——巴黎綿羊出版社paris mouton與、所領導的大本營——法國高等研究實驗學院出版社paris ephe聯合出版(cheng chi-hsien,《analyse formelle de l'oeuvre poetique d'un auteur des tang, zhang ruo-xu》,edition ephe et paris mouton 1970. "le travail a ete presente sous la direction de rygaloff alexis pour le diplome de l'ecole pratique des hautes etudes en 1969.")。程抱一的第一本法語處女作《張若虛》出版後,得到julia kristeva的親自上門問詢與推薦,隨後,程抱一受到享有嚴肅學術名譽的巴黎門檻出版社(editions seuil)約稿,遂將其碩士論文《》擴充,接連發表著名小冊子《中國詩語言研究》和《中國畫語言研究》。後用已出版的三本小冊子,破例直接通過博士答辯(並未按常規撰寫真正意義上的博士論文)——1979年,程抱一在ephe教授jacques gernet所創建的巴黎七大東亞文明系(lcao of paris 7)取得博士學位。其後,程抱一的一生主要任教於巴黎東方語言學院(inalco)並於該校退休,長期教授漢語和中國文化,也曾多次受邀在其他院校授課講學。