情何以堪(qíng hé yǐ kān), 堪: 承受。 何以: 前置,即“以何”。 意思: 感情又怎么能承受這種打擊呢? 在不同的語境解釋略有不同。詞目出自《》 原文為“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,悽愴江潭。,。”。也有作“,人何以堪”。 出自元代王實甫的戲劇《西廂記》。
基本介紹
- 中文名:情何以堪
- 外文名:feel then
- 拼音:qíng hé yǐ kān
- 出處:《》《》
釋義,出處,原文,相關典故,
釋義
也有作“物猶如此,”。 堪: 承受。 何以: 賓語前置,即“以何”。 意思: 感情又怎么能承受這種打擊呢?
出處
出自的《》;南朝宋時期《》。
原文
“花易謝,霧易失,
夢易逝,雲易散。
物尤如此,情何以堪?”
……
昔年種柳,依依漢南;
今看搖落,悽愴江潭;
樹猶如此,!
相關典故
作者借《》和《》所記兩則晉人、對樹興嘆故事,演繹,借闡說樹的榮枯,抒寫自己的鄉關之思。
唐張鷟《》記載了這樣一則:“從南朝初至北方,文士多輕之。信將《》以示之,於後無敢言者。”其實庾信入北以前,他的文名已經震動大江南北,不可能出現文中所說的被輕視的情況。所以這個故事我們只能當小說家言來看。但這也反映出北朝至隋唐的文士視《》為庾信代表作的看法。而《》在寫樹之榮枯時,奢麗,恣肆,且極力用典,以顯文思富贍,也使此賦在情感充沛、氣骨清健的風格中,帶有齊梁文學的華麗面貌,是庾信文風集南北大成的體現。這篇賦寫作時期不能確定,或根據上引《》,以為成於羈滯北方的初期。但從本文看,其情調之沉痛與絕望情緒,更接近其晚年的心態。